第1113节(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  铁路交涉局?
  呵呵。
  姚佳提醒赵传薪:“蒙汉矛盾,由来已久,处置不当易招惹骂名。不若你下令,全权由我处置,事后也好脱身。”
  赵传薪这会儿却已经顶着鸡窝头刷牙了,将牙粉沫子吐掉:“扯淡,我有什么名声好值得爱惜的,你看世人有几个夸我的,呵呵。”
  看书评,有人说:你这语言设计的太随意了吧,和洋人又是梗又是成语又是谚语俗语的,太儿戏……
  sometimes ever,sometimes never相聚有时,后会无期
  in me the tiger sniffs the rose心有猛虎细嗅蔷薇——余光中译
  a fall into the pit
  a gain in your wit这是金岳霖问钱钟书“吃一堑长一智”怎么表达,钱钟书不加所思回答的。
  from hill to hill no bird in flight
  from path to path no men in sight千山鸟飞绝,万径人踪灭。
  with floating cloud you'll float away;
  like parting day i'll part from you.
  浮云游子意,落日故人情。
  结合语境,啥不能翻译。
  明明能翻译的有趣,为什么要用最干巴巴的语言表达?
  亲爱的福尔摩斯,好的,先生,祝您晚安,祝您生活愉快——老掉牙翻译腔这年头谁还稀得看。
  老登和老家伙,英文old man一点毛病都没有,但老赵要表达的肯定是老登。
  “好好好,这么整是吧?”我觉得英文用“how dare u”表达一点问题没有。
  大家怎么看。
  第805章 变天了
  朱老八正在叫嚣:“新任知府乃汉人,你们今日敢动我一根手指,知府大人摘了你们的顶子。”
  “哼,识相的快快离去,莫要自误。”
  别说,他这么一嚷嚷,胡大还真不敢拿他怎样。
  众所周知,赵传薪讨厌慈禧由来已久,从不加以掩饰。
  慈禧是什么人,赵传薪是什么人,懂得都懂。
  胡大还真搞不清楚赵传薪的态度。
  他不下令,手下就不敢妄动。
  但一个个气的脸红脖子粗。
  这朱老八忒可恶。 ↑返回顶部↑

章节目录